发新帖
打印 上一主题 下一主题
开启左侧边栏

刀郎 从【雨中飘荡的回忆 Memories floating in the rain 】到【花妖 Hua Yao / Flower Demon】的变化

[复制链接]

【FMV】刀郎 Dao Lang 【雨中飘荡的回忆 Memories floating in the rain 】17岁的刀郎写的歌 - He was 17 when he wrote this


【LYRIC】刀郎 Dao Lang 【花妖 Hua Yao / Flower Demon】【山歌寥哉 There are few folk songs】2023 新歌歌词版| 2023

刀郎的两首歌,一首写于他情窦初开之年,一首写于他四十而不惑,五十而知天命之年。在感慨刀郎有好长一段时间的创作年华被埋没了之际,我们也感到他自始至终在表达中国人那种东方特有的爱恋上深得古时中国人的嫡传。这话说得有点拗口。

《雨中飘荡的回忆》里以小雨借景抒情。当然古时中国的文人墨客,唐诗宋词善于借景抒情。在大自然里衬托出来的情感具有更广义的美,更广义的高尚。

滴滴小雨式的感情流露,而非飞流直下三千尺的感情宣泄是中国东方式的感情表现方式。尤其是中国古代女人的含蓄的、克己利他的感情,爱是给与的感情。我其实并不是宣扬那种封建社会束缚下的女人、男人的情感。但是,你是中国人,就有些与生俱来的东西。

小雨衬托出来的情感,委婉,含蓄,持久,更加东方,更加中国传统。也是深植于刀郎内心的古时中国人的嫡传。

再补充一下就是,刀郎还是一块刚开始雕琢的玉时,就是一块中国的古玉。虽然歌词里面还没有唐诗宋词的味道,那也可以说是白话文的抒情小散文。不是谁都可以信口拈来的。当然这种歌词和情怀,不会从没有机会受过良好的文化教育的农民的手里写出。一个农民虽然自己写不出这样的歌词,却可能感受到刀郎替他写出了他想说的歌词。

《花妖》里明显有那种熟读了唐诗三百首的感觉:

“君住在钱塘东 妾在临安北
君去时褐衣红 小奴家腰上黄
寻差了罗盘经 错投在泉亭
奴辗转到杭城 君又生余杭”

唐诗宋词的一些特点:用词精简,微妙,甚至每个字都推敲过,一字多义,不可替代。颜色描述:赤橙黄绿青蓝紫;数字:一十百千万亿。一些常用字;有,又,若,仍,还等。

显然通过《花妖》看出刀郎深得古时中国人的嫡传。或者你可以说,刀郎这二十年来大量地阅读了古书和中国历史文献,连说话,思考都像极了古时候的人了。

花妖本身这个故事也极其经典地表现出了古时中国人推崇和身体力行地对爱情的专一和执着。

如果没有他人对歌词的诠释,我也看不全懂歌词,尤其是那些地名的奥秘:泉亭,余杭等。

我还是觉得如果刀郎没有那些与生俱来的内心中的古时中国人的嫡传,他光是多读几本古书,还是不容易写出这样的歌词来的。这一点还可以从这个专辑里的每首歌的谱曲里看出来。这里先不赘述了。

刀郎是一朵把自己的根深深地扎在中国广袤的泥土地里而绽放的洁白的优雅高贵荷花!

www.51haoyou.com

GMT-4, 2024-5-17 03:37

© 2005-

快速回复 返回顶部 返回列表